019=地狱-一九篇-第八层-第三沟-倒栽狱-买官罪,拜金罪 020=地狱-二十篇-第八层-第四沟-扭颈狱-变性罪,黑巫罪 021=地狱-二一篇-第八层-第五沟-沥青狱-贪污罪 022=地狱-二二篇-第八层-第五沟-沥青狱-贪污罪 023=地狱-二三篇-第八层-第六沟-铅衣狱-伪善罪,撒诳罪(亚拿!亚纳斯!和该亚法!盖法!被钉十字架[023-32]) 024=地狱-二四篇-第八层-第七沟-火蛇狱-嫁祸罪 025=地狱-二五篇-第八层-第七沟-异形狱-妒忌罪,偷窃罪 026=地狱-二六篇-第八层-第八沟-火裹狱-狡猾罪 ↑ + + + 19 ↑ 019=地狱-一九篇-第八层-第三沟-倒栽狱-买官罪,拜金罪 01魔法师西门[徒〔宗〕 8-18]呀!他的一班不幸的徒子徒孙呀! 应该与善行合在一起的上主之物, 你们的贪心把他去换了金银,现在你们的喇叭响了,这里的第 三条沟就是你们的归宿之处! 02我们已经登到第三座桥的顶点,正望到那条新沟的中央。 03无上的智慧呀!你的工程,无论在天上,在地面,在罪恶的 世界是多麽的伟大呀!你的布置是多麽的公正呀! 04我看见灰色的岩石上,或在沟底,或在沟壁,有许多孔穴, 都是圆形的,而且是一样的口径。 05因此我回想起我那美丽的圣约翰教堂,在那儿的洗礼盘旁边, 也有类此大小的大理石做的孔穴,这是施洗者立足之处。 06不多年以前,我曾经击破其中的一个,因为当时有一个人跌 下去爬不起来;我趁此机会,解释世人的误会。 07在那每个孔穴之口,露著罪人的脚和小腿,其余的身体都埋 在里面。他们脚底著火,因此他们的腿抖动得很是剧烈, 08假使有绳索缚牢,也要给他们弄断的。那里的火,和烧著 涂油的东西一般,只烧在表面上,从脚跟烧到脚尖。 09我说:老师呀!那个筋肉抽搐得最利害的,脚底火光最红 的是谁呢? 10他对我说:假使你愿意我把你带到那里,从那边低堤岸走 下去,你就可以听见他自己的说话,知道他的罪恶。 11我说:只要你欢喜,我总赞成,你是我的老师,你知道我 不会违背你的意见,而且你知道我不曾说出口的思想呢。 12於是我们走到第四条堤岸,向右边转弯,降入狭隘而有孔 穴的沟里。 善良的老师扶著我,直走到那用腿的抖动来表示痛苦的鬼魂 旁边。 13我开头说:不幸的幽魂呀!你的上部倒转在下面,好比一 个木桩钉在那里, 你究竟是谁?假使你能够说话,那末请你告诉我吧。 14我说话象一个教士的口吻,面对著一个谋杀犯,他的罪已 在执行了,他还在那里忏悔,以延长他的生命呢。 15於是他叫道:你已经站在这里麽,逢尼发西?那末预言书对 我说了几年诳呢。 [评逢尼发西:爬上时像狐狸,统治时像狮子,死时像丧狗] 16你厌弃了你的财富这样快麽?你用欺骗的手段,得了绝世的 美人,稍後你又遗弃了她。 17我听了他这几句话,真是摸不著头脑,所以也不知道怎样回答。 18那时维其略对我说:你快些对他说--我不是他,我不是你所 猜想的人。我就照他的话回答了。 19於是那幽魂剧烈地扭动他的脚,後来悲叹了一回,带著哭声对 我说: 那末你要问我甚麽?你从堤岸上降下来,假使你是诚心要知道 我是谁, 20那末我告诉你:我穿的是一个大斗篷(教宗尼古拉Niccolo III), 我确是熊(窝西尼Orsini尼古拉族)的儿子, 我要蕃殖我的小熊,我在世装满了我的袋子(钱财),在这里我装 了我自己(讥讽语)。 21在我下面的,是那些在我之前做著圣职买卖的;他们都倒栽在 石缝里面。我也要移到下面去的,只等著方才我把你当做他的那 个人来到。 22我倒栽在这里,脚底给火烧著,我吃这种痛苦-要比我的後继人 长久些,他将要倒栽在我这个窟窿里,一双脚红著。 23因为在他以後,将有一个从西方来的牧师(牧羊人),这个 牧师(牧羊人)无法无天,行为更加丑恶,又要做他的後继人。 24这个牧师(牧羊人)可说是谢宋再世,这个谢宋的事迹载在 马格贝一书中;有一个国王听从谢宋,听从这个牧师(牧羊 人)的则是统治法兰西的国王。 25在这个时候,我不知道我自己是否发了疯,因为我用下面 的一番话回答他: 26原来如此,请你告诉我,我主给圣彼得〔伯多禄〕钥匙之前, 我主要了多少财宝?他没有要一点,他不过说-- 你跟从我![约〔若〕21-19] 27当那个叛逆[犹大〔犹达斯〕]出走之後,马提亚被推为使徒之 一[徒〔宗〕1-26],但是彼得〔伯多禄〕和别人都没有收受他的 金银。 28所以,你安心在这里吧,你的刑罚是应得的;你抓住你的不义 之钱吧,他买得动你以猛烈地反对加尔呢。 29假使不是你在生前掌握过那至大的钥匙,我就要用更严厉的话 句。因为你的贪心,使世界变为悲惨, 把善良的踏在脚下, 把凶恶的捧在头上。 30福音书的著作者,就想到你这种牧师(牧羊人),当他[约翰 〔约望〕]看见她[淫妇/教会]坐在众水之上,和那班君王奸淫; 她生有七头十角[启〔默〕17-3],只要她的丈夫爱好德行,她是 有力量的。 ■注→本来教会之丈夫指耶稣,彼得〔伯多禄〕继承了牧羊人 之职,亦可视其继承者作教会之夫。 31你把金银当作上主,试问你和那些崇拜偶像的有甚麽分别? 他们崇拜一个偶像,你崇拜一百个吧了。 32君士坦丁呀!从你生出许多的罪恶,并非因为你的改变信仰, 实在是因为那第一个富有的教父接受你的赠品太大了! [教会的世俗权力由君士坦丁开始澎涨,] 33当我用这些话说著他的时候,或者使他发怒,或者使他悔恨而 生苦恼,他剧烈地挥动他的脚。 34我想我的话使那引导人听了欢喜呢,因为我的话一句一句都是 真理呀! 35因此他用两臂抱著我,从下降的路回上去。他并不觉得吃力, 直把我抱到第四座桥的顶上,那里他把我轻轻地放下来, 36因为那里的路非常难走,就是山羊走著也要以为苦呢。在那里, 我们发见了另外一条沟。 ↑ + + + 20 ↑ 020=地狱-二十篇-第八层-第四沟-扭颈狱-变性罪,黑巫罪 01(在这第一卷关於地狱里的事情的第二十篇,我的诗句应当 叙述新的刑罚) 02我已经预备观察方才发见的一条沟了,这里又是沉浸在 痛苦的泪水之中。 03在环形的幽谷里面,我望见一群人静默地饮泣著走来,他们 的步伐有点像地面上的祈祷队。 04当他们走近些,我的眼睛聚神注意的时候,那惊奇的事情 给我看见了-- 他们的面部都转向著背脊, 他们的眼光只射在自己的臀部, 他们只能向後退走,因为他们不能看见前面了。 05也许这是他们的一种瘫痪病吧,但是我没有见过,我不相信 有这种病人。 06读者诸君,假使上主允许你们了解我的著作,那末请你们 想一想-- 当那些和我同形状的鬼魂,一个个扭歪著颈根,眼泪从背脊流 到股沟上, 07在我面前走过,我的面孔能够保持著乾燥麽?当然,我的头 俯在一块岩石之上,我哭泣了。 08於是那位引导人对我说:你也和世俗的愚人一般见识麽?在 这里不应当再有怜悯。 09对於上主的判决表示一种伤感;岂不有罪麽? ■注→信上主是公正的,罪魂所受的也是应得的; 怜悯仅适用於生前。公义却适用於死後; 10抬起你的头吧,你看前面来的一个人,当他在世的时候,地 裂开在他的前面,但是他不看见,对贝人一齐叫道: 你往那儿跑,安费劳?为甚麽你临阵逃走? 11他还是跑著,直跌到冥罗司家里,他自己送了性命。 你看他现在把胸当作背,眼睛望著後面,一步一步向後倒退, 因为他在生前希望看得太远了。 12你看帝留谢,当他是男人的时候,他曾经变做女人的体态, 直等到他再用他的魔杖打了那成对的两条蛇,他才回复了男 人的气概。 13在他前面的是亚龙答,亚龙答的背接近他的肚子。亚龙答 住在吕尼山上, 那里,加拉人在山脚下耕种著;他把白岩洞做了他的家,从 那里他可以观察星宿和海洋,绝无一点遮碍。 14再前是一个女人;她的一双辫子盖在胸前,下身长著毛, 她的名字叫做孟都;她曾经遨游各地,最後她居留在我生长 的地方,因此我愿意你听我说几句。 15当她的父亲去世之後,酒神之城做了别人的奴隶,她长久地 飘泊东西。 在意大利的北边,阿尔卑斯山脉连续不绝,和日耳曼分界,山 谷里的水向南流下,汇成倍纳果湖。 16我想汇成这个湖的来源,总有几百几千条呢。在那里,有一 个地点,可以做脱伦笃,白来却和勿罗拉三个地方牧师(牧羊人) 的聚会所, 17假使他们愿意往那里去,在那湖边最低的地方,有一个贝西 那城堡,美丽而且险要,可以抵抗白来却人和贝加莫人的侵犯。 18从这里湖水流了出去,成为一条河,经过青色的原野。这条 河叫做明却,直流到戈维诺,从那里并入波河。 明却河流过一块低地,散漫而成沼泽,在夏天那里是常常不合 卫生的。 19那位残忍的处女经过这里,看见这块地方是一个烂泥堆, 既未开辟,又无居民。 在这里,她可以逃避人世来往的麻烦,和她的随从专心於她的 魔术, 20於是她住在那里,她的遗骸也埋在那里。後来,散在那地方 四周的居民才聚拢起来,在她的枯骨上面造了一个城, 因为他的四周是沼泽之地,抵抗外侮有险可守。 21因为孟都第一个选定了这地点,於是叫这个城为孟都发,用 不著再抽签了。 22在加煞六没有被披拉蒙所欺骗以前,这里的居民还要稠密些。 23我要你听的话就是如此,假使我的城还有别的起源,那末你 切勿以伪乱真。 24於是我说:老师,你的话据我看来是确实的,我是相信的; 别人说的话对於我是熄灭的炭灰了。 25但是,那些走过的鬼魂,假使有值得注意的,那末请你告诉 我吧,因为我的心这时想念著他们呢。 26於是他对我说:那一个,他的胡须拖在他棕色的背上,是一 个占卜官,当希腊国里男子走空,只剩摇篮里的孩子的时候。 27在华立特港口,他和加冈德推算解缆起 的时辰。尤利比罗 是他的名字; 28在我高雅的悲剧里,我有一处唱过他:你是读过全书的, 当然你很熟悉的了。 29那一个细腰身的是司各笃,他对於各种的魔术真是精通。 30这是巴那底,这是亚斯荡,他现在愿意再拿起他的牛皮和 麻绳呢,但是太晚了。 31看这班妇人,她们都是放下绣针,梭子,纺锤,拿起灵芝 和木偶,学做女巫,预言休咎的。。。 32但是,现在我们可以去了;因为该隐和他的荆棘已经在两 个半球的边界上了,已经在西皮利前面和海波接触了。 33你要记得,昨晚月轮圆满;你在深林之中,她的光辉没有 伤害你。 34他这样对我说著,我们向前走了。 % ↑ + + + 21 ↑ 021=地狱-二一篇-第八层-第五沟-沥青狱-贪污罪 01我们从此桥到彼桥,别的谈话也不记在我的喜剧[神曲]里面了, 我们向前走,登到第五座桥上。 02我们停留在那里,观察马纳薄其的又一沟,和在那里徒然 哭泣的一班人; 03我觉得这条沟非常黑暗。好比在威尼斯修船厂所见的一般, 在冬天,那里沸著沥青,为医治病船之用,那些船已经不能 航行了; 04於是, 有的建造一条新船, 有的修理已经逢见过许多次风浪的旧船, 有的在船头上寻漏洞, 有的在船艄上找裂缝; 有的做著桨, 有的打著索; 有的补帆, 有的重造桅竿。 05这条沟里也是沸著浓厚的沥青,而且没滥到两岸,可是这里 不用火力,却是神的艺术。 我看不见沟里有甚麽,只看见一个一个的气泡,胀大了以後, 忽然又瘪下去。 06当我定神向下看的时候,我的引导人对我说:当心!当心! 他把我从立著的地方拉过去。 07於是我急忙把头掉转去看,好像一个人忽然有所恐惧,不暇 看见危险的事物,就急忙退避一般; 08在我的後方,果然跑来一个黑色魔鬼。它的形状是多麽可怕呀! 它的举动多麽粗暴,两翼张开多麽阔大,两脚多麽轻捷呀! 09他高锐的两肩上,掮著一个罪人的双腿。罪人的臀部在他背上, 他的手握住罪人的脚。 10他从桥上向下面叫道:喂!马纳勃郎西!这里是一个圣器德的 长老;把他沉在底部,我还要回到那城里去找别的人呢。 11那里每个人都是贪污的,除却逢断罗;那里可以用金钱把一个 「非」,换一个「是」呢。 12说吧,他把那个罪人摔下沟去,一个旋转便隐没在岩石的一边 而不见了,就是巨獒(大狗)追贼也没有这般的快。 13那个罪人沉到沟底以後,又浮了起来,把头露出沥青外面; 14但是那些藏在桥洞下面的魔鬼一起喊道:这里没有圣面,赐福 给你;这里不能像在赛秋河一样地游泳, 所以,除非你愿意尝试我们的铁耙子,那末你不要露出面孔。 15说吧,他们用铁耙子打他几百下,说:你应当在下面跳舞; 你要是想偷偷摸摸,也只好瞒著别人的耳目, 16於是他们用铁耙子把他压到沥青下面,和厨娘用筷子把猪肉 压到锅底没有两样。 17和善的老师对我说:你暂且躲在岩石那边,免得给别人看见; 别人无论怎样侮辱我,你都不要怕; 因为,我知道这些事情,以前我逢见过了。 18於是他一人走过桥,到了第六条堤岸,在这里真需要有坚硬 的额角呢。 19好比一群疯狂的狗,冲向请求布施的穷人一样,那些桥洞下 的魔鬼,手里掌著铁耙子,一拥而出,向他示威; 20但是他并不慌忙,喊道:你们不得无理!在你们的叉子触著 我以前,请先派一个人来和我说话,以後听凭你们怎样处理我。 21他们一齐叫道:马纳果达去!於是其中一个走上前来,其余 的都立著不动。 22走近的魔鬼说:你有甚麽话说? 23我的老师道:马纳果达,你以为我经历种种阻碍,居然平安 到了这里,并不是神的意志和我的幸运麽? 让我过去吧,我是奉了天的命令,引导另一个人走这条路的。 24於是那傲慢的魔鬼放下他的铁耙子在他脚旁,回转身子对别 的魔鬼说:不要打他吧! 25於是我的引导人对我说:躲在桥上岩石背後的可以出来了, 现在到我这里来吧,不要怕! 26我听吧,立即跑上前去;但是那些魔鬼也一齐冲进,因此我 恐伯他们不会遵守方才的约言, 好比我以前看见过的那些步兵,他们依照加拍罗那协定退走, 看见他们四周众多的敌人而害怕了。 27我急忙把身子贴近我的引导人,我的眼睛注意著他们一付不 怀好意的面貌。他们暂时把耙子放下; 28他们互相说话,其中一个道:我打在他的臀部好麽? 29别的魔鬼一齐答道:我们看你打吧!当时那个和我引导人说 话的魔鬼立即回转头去, 30他喊道:肃静!肃静!司加密林!於是他对我们说:你们从 这里一直走下去是不可能的,因为第六座桥已经断落到沟底去了。 31假使你们还要向前进行,那末沿著这条堤岸走,稍远,你们 可以发见另外一座桥。 32昨天,比现在再後五小时[即上午10时],正是此桥断落的 一千二百六十六周年,[即公元34年耶稣死於下午3时] 33现在我正要派遣我的人巡逻,查看是否有犯人把头露出来 呼吸空气,那末和他们一起走吧,他们不会有恶意的。 34於是他转身吩咐他们道:亚利几诺和加卡比那跑前来,还有 你,加惹索,巴巴利却做十人的班头。 利比谷谷,达其惹索,长齿的西里阿多,格拉非冈,发发累罗 和呆子路比冈德都跟著去。 35巡逻沸著的沥青,并且把这两位带领到前面,那里可以平安 地越过兽窟。 36我说:嗄!我的老师,我所看见的是一班甚麽人?假使你认 识路径,我们宁可不要护送人; 37因为我和他们过不来!要是你和平常一样有注意力,你可以 看见他们在磨牙切齿,嗔眼竖眉,向我们示威的神气呢。 38他回答道:我请你不要害怕,听他们在那里磨牙切齿,因为 这是在向著那些被煮的恶人示威呢。 39我们转向左边,在堤岸上走了。但是在开步之前,他们每个 都向他们的班头伸伸舌头,也许这是一种信号; 那班头拍拍他的屁股,代替了号筒。 ↑ + + + 22 ↑ 022=地狱-二二篇-第八层-第五沟-沥青狱-贪污罪 01以前我曾经看见过马队的前进,归队和後退,亚来索人呀! 我曾经看见过你们家乡的赛马, 看见过土匪的横行, 看见过各种竞技的开幕; 02他们或用号筒,或用钟,或用鼓,或用堡垒上的信号, 或用本国和外国的军乐, 03但是我从来没有看见过任何马队,步兵,船只,使用过 地狱里这样奇怪的喇叭。 04我们和十个魔鬼同行,这是多麽可怕的伴侣呀!不过, 教堂有圣徒,酒店有醉汉,这也是理所当然了。 05当时我注意在沥青的沟里,希望知道沟里的情形和那里 被煮的犯人。 06好比海豚把弓形的背脊露出水面,警告水手们防御危险 的临头; 07这里的犯人为减轻痛苦起见,也有把背脊露出来的,但 是一忽儿就没下去了,和闪电一样的快。 08又好比阳沟里的田鸡,只有嘴和鼻子透出水面,其余的 脚和身子都藏在下面。 09这里的犯人多数也是这般状态:但是巴巴利却一到,他 们立即沉下去了。 10我看见一个,(我的心到现在尚为他战栗呢),不知怎样 他却逗留在那里,好比别的田鸡都已逃散,这一个却孤单 地呆在那里一般, 11凑巧格拉非冈近在他的旁边,一叉刺在他黏著的头发, 举起在空中,我看他有点像一只水獭呢。 12这班魔鬼的名字我已经知道,因为在派出的时候,和他们 互相呼唤的时候,我都用心听著呢。 13那些魔鬼一齐喊道:路比冈德呀!用你的钩子划他的肉吧! 我说:老师,假使可能的话,你去探问这个犯人的来历,他 不幸落在魔鬼的手里了。 14我的引导人走近他的旁边,问他从甚麽地方来的, 15他答道:那伐拉王国是我的生长地,我母亲嫁给一个坏人, 他丧失了他的生命和家产,所以她送我到一个贵族家里去做 奴仆。 16後来我做了好国王戴拔图的家臣,就在那里我开始那卖官 鬻爵的贿赂生涯;现在我到这个镬子里来还债了。 17当时魔鬼西里阿多嘴里露出两个长牙,和野猪一般,用其 中一个刺到犯人的肉里。一只老鼠压在一群凶猫的爪下了! 18但是巴巴利却把犯人抱在手臂弯里,对大家说:你们站开些, 等我把他吊上钩再说! 19於是他又对我的老师说:假使你要知道更多的事情,那末你 快些问他吧,即刻他们就要动手了。 20因此我的引导人再向那犯人道:请你告诉我,在沥青下面, 还有别的拉丁人麽? 21他答道:方才我离开一个,他就在我的旁边,假使我能够 再回到他那里,那末爪牙和钩子我都不怕了! 22那时利比谷谷叫道:我们忍耐不住了!向犯人手臂上一叉, 利害得狠,马上扯去一块肉;达其惹索照样做,刺在他的腿上! 23当时他们的十夫长向四周狠狠地看了一下。他们略微平静 以後, 24我的引导人又向犯人问话,那时他还看著他的伤痕呢:你方 才离开的一个究竟是谁呢? 25他答道:那是教友果米答,加吕那人,是贪污之王,他管理 著他主人的仇敌, 但是他们都感谢他,因为他说金钱可以买得自由呢。在他别的 职务上,他也是一个聚散的能手。 26他和罗谷独诺人常密采,不断地谈著话;他们说著撒丁语, 从不觉得疲劳。。。 27我还可以多说一点,但是,请你看看那些磨牙切齿的吧, 我恐怕他们马上要撕碎我了。 28那时发发累罗眼珠旋转,预备攻击那个犯人,但是那班头说: 滚蛋!你这恶雀子。 29那受了惊吓的犯人又道:假使你们愿意看见或听见多斯哥人 或隆抱代人,我可以叫他们到这里来。 30但是,请这些马纳勃郎西稍微後退几步,因为我的伴侣怕他 们呢。 31我一个坐在岸上,可以叫七个前来,我只要口啸一声,他们 就明了岸上有朋友呼唤了。 32加惹索听了这些话,摇摇头,举起他的尖嘴,说:不要听他 的坏话,他想法子要脱身了! 33那个狡猾的鬼魂答道:我真是坏人呀!因为我出卖我的伴侣。 34亚利几诺忍耐不住了,反对众人的意见说:假使你要跳入沟 里去,那末我非但立即追赶你,我还要飞到沥青面上来捉拿你。 35我们暂且离开堤岸几步,躲到那边去,看你是否能够逃开我 们的手掌。 36读者诸君呀!你们马上有新戏法看了。这一班魔鬼掉转眼睛 向著堤岸的那边, 37加惹索起先是不信任的,现在却是第一个躲起来。那伐拉人 乘此机会,脚尖著地,一转瞬间已经跳往他的目的地了。 38每个魔鬼都知道受了骗,尤其责备亚利几诺,因此他跳了起 来,叫道:我来捉拿你! 39但是已经太晚了,他的两翼也没有用,因为那犯人已经沉没 下去,他只好懊丧而回, 好比野鸭已经没入水面,老鹰只好恼怒归来一般。 40加卡比那因为受了愚弄,心里十分生气,马上飞了起来,要 是那个犯人捉不著,他便好和亚利几诺打一仗。 41果然犯人连影子也不见了,他就和他的伙伴在空中交战。好 比老鹰抓住麻雀一般,他们两个都跌入沸著的沥青之中; 他们因为烫得利害,只好各自停手; 42但是他们的两翼都黏著了,再也飞不起来。巴巴利却心里著急, 吩咐四个人飞到对岸,带著他们的铁钩子; 两岸的逻卒同时协力,忙著把那煮过的伙伴吊上岸来, 43我们趁著这个混乱的当口离开了他们。 ↑ + + + 23 ↑ 023=地狱-二三篇-第八层-第六沟-铅衣狱- 伪善罪, 撒诳罪(亚拿〔亚纳斯〕和该亚法〔盖法〕被钉十字架 [023-32]) 01沉静地,孤独地,没有护送的人,我们走在堤岸上,一个在前, 一个在後,好像两个小兄弟跋涉长途一般。 02看了方才的争斗,使我想到伊索的寓言,就是关於田鸡和老鼠 那一段; 假使我们把事情的开头和收梢细心地比较一下,那末他们相同之 点就可以明白了。 03这一个思想,又引起了别的一个,使我觉得比以前加倍的恐怖。 04我心里这样想: 他们这场祸是因为我们而生的, 他们一定恼羞成怒了; 他们本来的恶意,加上他们新近的忿怒, 他们一定要追赶我们,要像狗咬兔子一样残忍, 05我想到这里,根根汗毛都竖了起来,立即掉转头去一望, 06我说:老师,要是我们不快些躲起来,我害怕马纳勃郎西呢! 他们已经在我们後面追赶了,我似乎听见他们的声音了! 07他对我说:我好比一面镜子,反照你的外像,还不及反照你 的内像来得快。你的思想正和我的符合, 08我已经决定了一个办法。假使我们能够从这堤岸降到右边的 里去,那末你所想像的追赶就可以避免了。 09他的话还没有说完,我已经看见他们张翼追来;距离不远了, 他们的目的是捉住我们。 10我的引导人突然抱著我,好比一个母亲为爆裂的声音惊醒, 瞪眼看见烈火就在她的旁边, 她也没有工夫穿好一件衬衫,就抱著她的孩子飞奔,当心孩子 的生命甚於她自己的; 11这时我的引导人就是如此,他抱著我,从坚硬的堤岸上,背 贴著岩石,一直滑到第六条沟里。 那冲转磨坊水车的急流,也没有我的老师这时下降得快。 12他抱我在他的怀里,像他的儿子,不像他的伴侣。他的脚尖 正触著了沟底,那些魔鬼已临在我们的头上, 但是他们不能够下来,我们不必害怕了; 13因为无上威权者的布置就是如此,他们管理第五条沟, 别处是不准过问的。 14在这里,我们看见一班穿著彩衣的人,他们用十分迟慢 的步伐向前行进,一路哭著,看他们的神气是疲乏不堪了。 15他们披著一口钟,帽子盖到眼睛,和哥罗尼的僧装差不多。 他们的衣帽,外面涂著金,光辉夺目;但是内质是铅的, 十分笨重, 16假使把弗特立克所造的拿来比较,那末他的是草做的一般了。 17这样笨重的衣帽,永久地负在身上,是多麽劳苦呀! 18我们转向左边,和他们同方向行进,注意他们的苦恼,但是 这些鬼魂的负担太重了,他们走得很慢, 19我们一个一个地超过,一会儿相见,马上又落在我们後面了。 20那时我对我的引导人说:看看是否有几个的名字和行为,可 以给我们知道;我们一头走著,一头注视著。 21其中有一个懂多斯哥语的,在我们後面叫道:请你们留步, 你们在昏暗的空气中跑得这样快; 你们所要知道的,或看我可以告诉你们。 22因此我的引导人掉转头来对我说:等一回吧,以後再伴著 他们慢慢地走。 23我站定了,看见两个人,脸上现著急乎要赶上我们的神气, 但是他们笨重的衣帽和狭隘的道路使他们快不起来。他们赶 到了; 24他们斜视著我们,一言不发,於是他们两个谈心了,从他 嘴唇的动作看来,这一个似乎还是活人; 假使他们是死了,他们怎麽会有不负著重物的特权呢。 25於是他们对我说:多斯哥人呀!你光临可怜的伪君子队里, 大概不至於不屑告诉我们你是谁吧。 26我回答他们道:在那美丽的亚诺河边上,在那大城之中, 我是生长著;我的肉身从没有离开我。 27但是,你们是谁呢?你们这样苦恼,眼泪淌在面孔上。这 样光亮的刑具是为的甚麽? 28其中一个回答我道:我们金黄色的斗篷是铅做的,铅是这麽 厚,重到要压断称杆。我们两个是欢喜教友,是波罗格那人; 29我叫做加答那诺,他叫做罗特林谷;我们两个给你的城里请 去做和平的维持人,向例有一个稳健的人就够了; 我们的成绩在加定谷附近还看得见呢。 30我开始说:教友们呀!你们的罪恶。。。但是我不说下去了, 因为我看见一个犯人躺在地上,成一十字形,用三根木桩钉著。 31当他看见我的时候,他扭动他的身体,从他胡须里叹了一口 气; 32於是那教友对我说:你所看见的犯人,他曾经劝告法利赛人 为民众而牺性一个人[约〔若〕11-49]。 他裸著横在路上,这是你看见的;我们从他的身上踏过,使他 知道我们每个人的重量, 33他的岳父[约〔若〕18-13]也在这条沟里受著同样的刑罚,还 有别的议会人[可〔谷〕14-55],这个议会是犹太人不幸的源头。 34当时我看见维其略对於那作十字形躺著的犯人表示一种惊奇; 35後来他对那教友说:我请你告诉我一桩事情,假使是可能的 话--是否有甚麽方法,我们可以越过这条沟,用不著去请求那 些黑色的魔鬼。 36他马上回答道:近在前面,出乎你意料之外,有一块石头, 他从那高高的石壁起,经过侮条残酷的沟,不过在这条沟上 的却是断了。 37假使你们爬上那倒在沟底的断石,你们就可以越过这条沟, 爬上那面的堤岸了。 38我的引导人站定了,俯著头想了一回,於是说:那里拿 铁耙子的恶人,指示我们一条错路! 39那教友又说:我在波罗格那曾经听见人说起魔鬼的罪恶, 其中之一就是说诳,他们是说诳的老祖宗。 40於是我的引导人大步向前走了,他似乎有些恼怒的面色呢; 我也离开那些负重的鬼魂,跟著可爱的脚迹去了。 ↑ + + + 24 ↑ 024=地狱-二四篇-第八层-第七沟-火蛇狱-嫁祸罪 01在一年的初期,那时太阳在宝瓶宫[星]发散它温和的光芒, 夜和昼将要渐渐地相等了; 02有一天的早晨,地上盖著一层浓霜,和他的白姊妹一模一样, 不过寿命短促些吧了; 03那时有一个可怜的牧人,家里已经没有草料,他只好早点起 身,岂知开门一望,田野间一片白色,因此他长叹一声,回到 屋里,踱来踱去,想不出法子; 04稍居,他又向外面一望,他的希望再生了,在顷刻之间,世界 已经变了面目,於是他取过牧杖,把他的羔羊赶出去寻野食了; 05我的心境也是如此,当我看见我的老师脸上有不豫之色,那时 我也失望;但是,不过一刻儿,马上药到病除了。 06我们到了断桥旁边,我的引导人用和悦的面色对著我,这是我 以前在山脚下面看见过的。 07 他把残岩断石查看一下,心里打定了主张,才张开手臂来拉我。 他一方面行动,一方面考虑,小心谨慎地把我拉上一块大石头, 他的目光又射在第二块上面了, 08他对我说:爬上这一块,但是要先试试他是否吃得住你。 09这一条路,那些戴铅帽,穿铅衣的是不会走过的,因为我的老 师虽然身轻,我虽然有力,但是我们在乱石之中已经很难行动了。 10马纳薄其的形势是愈内中心愈低,所以每条沟的堤岸是一边高 一边低; 我们现在要爬上去的堤岸虽然不高,但是我觉得很吃力,至於他 觉得怎样,我却不知道。 11最後,我们爬上末了一块断石。那时我气也接不上来;我不能 再走了,我只好坐下来。 12我的老师说:你现在应当避开懒惰,因为一个人坐在绒毯之上, 困在绸被之下,决定不会成名的; 13无声无臭度一生,好比空中烟,水面泡,他在地球上的痕迹 顷刻就消灭了。所以,你要站起来,用你的精神,克服你的 气喘; 14假使精神不跟著肉体堕落,那末他可以战胜一切艰难。 15你要爬的梯子还长呢,就是离开了此地也不算完结;假使你 明白我的话,那末快些行动吧,对於你是有益处的。 16於是我站了起来,表示了我勇敢的气概,我说:走吧!我现 在有力量了,有信心了。 17我们走上岩石,比以前的更加崎岖狭隘,峻峭,难於行走。 我一头走一头说话,用以遮盖我的畏怯, 18那时我听见第七条沟里发出一种声音,断断续续,不成字句。 19我虽然已经登在桥上,但是我听不懂他的意义,我只觉得 说话的是正在发怒呢。 我把头俯下去看,但是活人的眼光却及不到黑暗的底部; 20因此我说:老师,我们走下这座桥,到那边堤岸上去吧; 因为在此地听又听不懂,看又著不见。 21他答道:我没有别的回话,我只有允许;合理的要求应当 跟随著不言而喻的动作。 22我们从桥顶走下,到了第八条堤岸,於是那沟里的景象现 在我面前了! 23我看见里面一大群的蛇,形状奇奇怪怪,种种不一,就是 我现在回忆起来,我的血管也要冰结。 24就是在利比亚沙漠之地,产生种种的毒蛇,也没有此地的 众多和可怕;就是在埃底哇比(埃塞俄比亚)和红海岸上,也 不能和此地相比。 25在这些丑陋残酷的爬虫之中,一班惊惶裸体的鬼魂乱窜著! 既没有藏身的洞,也没有隐形的石。 他们的手给蛇缠住在背後;蛇的头尾穿过他们的腰部,再结合 在他们的胸前。 26近在我们的堤岸,一条蛇忽然跳起来,咬住一个罪人的颈根。 27在画一圈或画一竖还没有成功的顷刻,那个罪人已经著了火, 烧成灰;灰落地上,聚积起来,他又立即回复了原形。 28许多大哲人都说著菲尼克斯(火凤凰)的奇迹,说它近五百岁 的时候,会死了再生; 它在生时不吃草,不吃谷,以香料做食品;它死在松香没药的 堆上,这里罪人的变化有点像它。 29那个复了原形的罪人立在我们前面,好比一个人忽然被魔鬼 扭倒在地,或是被别种机关绊倒, 醒後立了起来,向四周一看,回想方才所受的痛苦,不觉深深 地叹息了一回。 30上主的威权呀!这是多麽严厉的报复呀!那时我的引导人问 他是谁? 31他回答道:在不久之前,我从多斯哥落到这个可怕的食管里 面。我过的生活不是人类的,是走兽的, 32我好比一条骡子。我的名字叫做伐尼。福喜。一只野兽, 比斯多亚是我适当的窠, 33我对引导人说:叫他说话不要躲遁,问他犯了甚麽罪才放到 这里,因为我曾经看见他是强暴而忿怒的人。 34那个罪人听了我的话,不再隐蔽,把他的眼光和思想转向著 我,脸上蒙著一层羞耻的颜色, 35於是他说:我的罪恶比你所看见的还要大些。你要求我说, 我不能够拒绝。 36我的所以深入这条沟里,是因为我偷了教堂里的器具;我又 把这桩罪恶推在别一个人身上。 37但是你不要看著我开心,假使你有走出这个幽暗之乡的时候, 那末请你一听我的预言-- 先是比斯多亚驱逐黑党,後来佛罗伦斯革新人民和法律。 38战神从马格拉山谷掀起了乌云,狂风暴雨打击在比生诺的田野, 那里霹雳一声,消灭了白党。 39我说了这番话,无非要你听了伤心。 ↑ + + + 25 ↑ 025=地狱-二五篇-第八层-第七沟-异形狱-妒忌罪,偷窃罪 01那个窃贼说完之後,举起一双手,手指做著污辱别人的手势, 02叫道:上主呀!我敢冒犯你!从这个时候起,蛇类反而成为 我的朋友, 03因为有一条蛇紧绕著罪人的颈根,似乎说--我不愿意你再多言! 还有一条蛇缚住罪人的手臂,又围牢他的上身,使他不能乱动。 04比斯多亚!比斯多亚!你为甚麽不把自己消灭,化为灰烬呢? 因为你藏垢纳污,他们的罪恶超过了你的祖先[撒但]。 05经过地狱的各圈,我没有看见一个幽魂敢於这样公然反抗上主, 就是从对贝城墙上面跌下去的一个,也没有到这样地步。 06那个罪人不敢多言,忽然逃去了;随後我看见一只桑督[ 人头马],怒著跑来,叫道: 他在那里?那个混账东西。就是在马屡马卑湿之地,我相信也没 有这许多蛇,可以和在桑督屁股上的相比。 在他的头後肩上,有一条飞龙张翼立著,飞龙接触的东西就要 著火。 07我的老师说:这是卡谷,他在亚文丁山岩之下,常常造成功 血湖。他不和他的兄弟们走一条路, 因为他曾经用诈术偷窃了一批接近他的家畜。他就死在爱各纳 的棍子下面;棍子有一百下,可是他觉得的只有十下。 08当他这样说的时候,桑督跑过去了;在我们下面,来了三个 鬼魂,那时我和我的引导人都没有在意, 09直待他们叫道:你们是谁?於是我们的谈话中止,专心注意 他们。我不认识他们;不过,他们偶然提起了别一个的姓名; 10一个说:江发在那里躺著呢,当时我因为要叫我的引导人用 心听者,我用一个指头放在嘴唇上面。 11读者诸君,假使我後面写的不会叫你们马上相信,这也怪不 得你们,因为我是亲眼看见的人,我还不较易相信呢。 12当我注视这三个罪人的时候,来了一条六只脚的蛇,跳在其 中一个的身上,紧紧地抱住他, 中脚抱住他的腰部,前脚捉住他的两臂,牙齿咬他的面孔, 後脚搭在他的屁股两旁,尾巴放在他的两腿之间,弯到他的 背後。 13就是长青藤缠牢一棵树,也没有这个丑陋的怪物把肢体贴 在那个鬼魂身上来得紧。 14稍後,他们黏合在一起了,好比两种蜡,受热融化了。 这一块和那一块的颜色,和起先都不同了, 好比一张纸,在将著火以前变为褐色,与尚未生出的黑色, 以及已经消灭的白色都不一样。 15别的两个鬼魂看著他们,大家都叫道:哦!亚格奈,你变 成功甚麽东西了, 看吧!说你是一个既不对,说你是两个也不能呀! 16两个头现在已经变成一个;两头各自消灭,变成一个混合体 了。两只臂膀是四件东西合成的; 17蛇的後脚和鬼魂的腿并了家,其余如胸部,如腹部,都变成 从未见过的奇形怪状。 18总而言之,以前各个的形状都消灭了,在这个混合的肢体上 面,似乎各个都存在,但是又不能分别清楚,这个联合物慢步 爬走了。 19好比在溽暑时候的蜥蜴,从这个草原跑到那个草原,他在我 们面前经过,如同电光的一闪; 这时有一条小蛇,铅色和黑色交杂,看上去很像胡椒末,怒向 著别的两个鬼魂冲来。 20这条蛇咬著其中之一个,正咬在我们最初吸收食料之处[肚脐], 21以後他仍旧伏在地上。被咬的贼看著他,一言不发,甚至一 动也不动,只是打著呵欠,似乎睡瘾或疟疾要临身一般。 他看著蛇,蛇看著他;一个从他的伤口,别一个从他的嘴里, 冒出一股浓烈的烟,他们的烟在空中会合了。 22请吕加禄住口吧,他曾经告诉我们可怜的煞伯罗和那西条的 故事,现在要听更加新奇的了。 23荷维帝告诉我们加特莫和亚来都煞的故事,请他也住口吧; 并非因为他的诗里把一个变为蛇,又一个变为泉水,使我生了 妒忌心; 24实是因为他没有叙述过互变的例子--两样东西合在一处,这 个变了那个,那个变了这个。 25这里的互变是如此--蛇的尾巴开了叉,被咬的罪人并拢了两 条腿。并拢的不留痕迹,开叉的取了脚和腿的形状。 26一个的皮肤变硬,别一个的变软。我看见一个的手臂收缩到 腋窝里去,别一个的前脚(本来短到难於看见)伸长出来, 27一个收缩得怎样快,别一个就伸长得怎样快。於是蛇的一对 後脚绞成了男子们要遮盖起来的部分,罪人的那部分变了两只 脚, 28当时浓烟掩蔽著他们,一个头上失去了头发,别一个头上长 了出来;一个卧倒下去,别一个站了起来, 但是,他们可怕的眼光是一竟交换著的。站著的新人,把尖嘴 向後缩到太阳穴,多余的肉变成了凸出的耳朵; 留在前面的长成了一个高鼻子,嘴唇也放大到等样。 29卧著的新蛇,把他的嘴向前尖了出去,把他的耳朵移到头 上去,好像蜗牛的触角。 30从前会说话的舌头,现在分为两枝;从前分歧的,现在合 并起来。这时浓烟也消去了。 31变为爬行动物的沿著沟底叫著逃去;别一个在他後面说著 话,涎沫飞溅; 32稍後,掉转他的背脊,向另一个鬼魂说:现在轮到伴何沙 代我爬行了! 33这是我在第七条沟里所看见的,全是些变来变去。 假使我的笔太散漫了一点,那末因为新奇的缘故,或者可以 得著读者诸君的原谅。 34我的眼睛虽然疲倦了,我的精神虽然散乱了,但是在这些 逃走的鬼魂之中,我还认得清布欺何-- 这是起先三个鬼魂之中没有变化的一个; 35至於这一个新近变了人形的,他使加维尔人挥泪。 ↑ + + + 26 ↑ 026=地狱-二六篇-第八层-第八沟-火裹狱-狡猾罪 01佛罗伦斯呀,你欢喜吧! 因为,你已经大得了不得,在海上,在陆上,你的名字飞扬著, 就是在地狱里面,到处也散布著呢! 02在窃贼之中,我已经知道有五个,都是你著名的市民;我的 心里觉得惭愧,恐怕你也没有甚麽光荣吧! 03假使近早晨的梦是灵验的,那末不必说别处,就是柏那多的 怨望你不久就要觉得了! 04虽然这个怨望已在发展,现在你还没有觉得,但是迟早终究 要临头的! 05使我更加忧虑的,是我看见不幸的时候,年纪更加老了。 06我们离开那里,从原来的石阶回上去,我的引导人在前面拉 著我。 我们在崎岖的岩石上面,赶著寂寞的路程,没有手帮助,脚不 敢踏上前去。 07当时我回想方才所看见的,我心里悲伤;就是现在回忆起来, 我心里仍旧悲伤呢; 但是,我在这里比平常还要节制我的精神,深怕他不受正道的 驱使; 08假使我有一颗吉星或一些优美的天赐,我决不敢滥用他。 09好比一个农夫,休息在小山上面,在那照耀地球的大星露面 最久的季节,在那苍蝇让位给蚊子的时候。 他望见许多萤火虫,飞在山谷之间,那里他也许栽著东西,如 葡萄之类; 10现在我所望见的也是如此,在第八条沟里,到处都是一团一 团的火亮著。又好比那个受了嘲笑以後两只熊替他报仇的人一 样,[王下〔列下〕2-24] 11他看见以利亚的马直竖了起来,把他的马车引向天空,当时 他并未看见甚麽,只看见一小块火云,渐渐升起[王下〔列下〕 2-11], 这里也是如此,在沟底我只看见火团来来往往,却看不出火团 里面有些甚麽,也许每个火团裹著一个罪人,但是别人看不见他。 12我立在桥上,头冲向下面注视著,假使我的手不攀牢一块 岩石,那末就是没有人推我,我也要跌下去的。 13那时我的引导人看见我这样专心观察,他说:在这些火团 里面的都是罪人,每个罪人都被烧他的火包围著呢。 14我答道:老师,听了你的话,我更加可以决定了,因为我 已经猜想到这里的事情是如此, 但是,前面来的一个火团,他的尖顶分开,和爱笃克的葬火 离开他弟弟的葬火一样, 15请问你这里面是谁? 16他回答我道:在这个火团里面,尤里斯和刁梅德受著痛苦, 他们同行著,因为他们是这样遭遇神怒的。 17他们在火里悲泣,因为他们马腹藏兵的诡计,因此城门开 了,那里逃出罗马的高贵种子; 他们在火里呻吟,因为他们的狡猾,因此使台达米亚临终还 哀怜著亚开纳;他们在火里叹息,因为他们的盗窃巴拉德神像。 18我说:假使他们在火里能够说话,那末,我的老师,我请求 你一千次,勿要拒绝我等候那尖顶分开的火团走到这里; 你知道我弯著腰在这里,是多麽地盼望著呀! 19他回答我道:你的请求值得赞美,所以我接受了;不过,你 的舌头要加以约束,让我一个人说话; 因为,我知道你的愿望,又因为他们是希腊人,或者他们看轻 你的语言呢。 20当那火团到了适当的地点,在适当的时候, 我听见我的引导人这样说:哦!你们两个在一个火团里, 假使我在世时对於你们有功劳, 假使我写的高贵的诗篇,对於你们多少有点价值,那末请你们 留步吧, 21请你们中间的一个告诉我们--他怎样地迷了路,怎样地遇见了 死神。 22那火团中较高大的一个头顶开始摇动了,喃喃作声,很像风 中的烛光。 稍後,那尖顶忽前忽後,好比说话的舌头,有语音出来了; 23他说:西而施幽禁我在後来爱奈亚叫他伽爱打的地方,凡一 年多; 24当我离开她的时候,也不是稚子之教,也不是老父之养,也 不是娇妻贝纳罗之爱,可以克服我浪游世界,历览人间善恶的 热情。 25於是我坐著一只船,带著我剩下来的几个伴侣,向著无边的 大海去了。 26我看了南北两岸,远至西班牙和摩洛哥;我又看了撒丁和 海中其他各岛。 27当我们到了一个狭的海峡,那里爱各纳放了他的界石,关照 人类不要再向前进, 28那时我和我的伴侣已经有年纪了,难於动作了,在右边, 我放弃了西皮利,在左边,我放弃了赛搭。 29於是我对伴侣说:兄弟们,你们历尽千万的危险,现在到 西方了;你们最後留著的一些精力,现在还可以一用, 你们应当追随太阳,再寻绝无人迹之地! 30想想你们是何等的种族,不应当像走兽一般地活,应当求 正道,求知识, 我略微说了几句,我的伴侣都渴望著继续航行,就是我自己 也再不能够阻止他们, 31於是把船艄转向著晨光,打著我们的桨,好比鸟的两翼, 大胆地向前飞去,常常偏向著左方, 32在夜间,我已经看见另一极的众星,我们的已经低下去了, 有的已经没入海波了。 自从我们赶著这个艰苦的航程,月亮已经有五次的圆缺;那时 在远处我们隐隐地望见一座山,他的高度在我生平没有看见过。 33我们大家都很欢乐,可是欢乐一忽儿就变为悲哀了;因为从 新陆地起了大风波,打击著我们的船头。 34风波使我们的船带著海水旋转了三次; 35在第四次,船尾竖起向著天,船头没入水面;似乎是取悦 於另一个,那海水把我们吞下去了。 ↑ + + +