001=地狱-第一篇-迷途羔羊 002=地狱-第二篇-圣女支援 003=地狱-第三篇-无望之门 004=地狱-第四篇-第一层→候判所-有非罪 005=地狱-第五篇-第二层→飘荡狱-荒淫罪 006=地狱-第六篇-第三层→臭雨狱-饕餮罪 007=地狱-第七篇-第四层→冲撞狱-浪费罪,吝啬罪(命运) 008=地狱-第八篇-第五层→泥沼狱-暴戾罪 ↑ + + + 01 ↑ 001=地狱-第一篇-迷途羔羊 01当人生的中途[35岁],我迷失在一个黑暗的森林之中。 02要说明那个森林的荒野,严肃和广漠,是多麽的困难呀! 03我一想到它,心里就起一阵害怕,不下於死的光临。 04在叙述我遇著救护人之前,且先把触目惊心的景象说一番。 05我怎样会走进那个森林之中,我自己也不清楚,只知道我在 昏昏欲睡的当儿,我就失掉了正道。 06後来我走到森林的一边,害怕的念头还紧握著我的心, 07忽然到了一个小山的脚下,那小山的顶上已经披著了阳光, 这是普照一切旅途的明灯。 08一夜的惊吓,真是可怜,这时可以略微安心了。从海里逃上岸 来的,每每回头去看看那惊涛骇浪, 所以我在惊魂初定之後,我也就回顾来路,才晓得来路险恶,不 是生人所到的。 09我休息了一回,就立起来赶我的路程,一步一步爬上荒凉的 山坡。 10没有爬得多麽高,前面忽然有一只敏捷的五色斑斓的豹 [#16-29色情],正拦住我的去路,我几次想回头逃避它, 11那时天晓了,太阳正同著美丽的群星从东方升起;这样清爽 的早晨,这样温和的季候,使我有克服那眩眼的走兽之希望。 12但是,一波未平,一波又起,一只狮子又出现了[#17-15暴力], 它似乎向著我冲过来,它的肚子饿极了,高抬它的头,呼呼的 口气,吓煞人! 13同时还有一只瘦瘦的母狼[#54-03贪婪],她似乎是急不择食的, 而且已经有许多人受了她的灾害。 她的一双眼睛钉著我,吓得我全身发抖,於是我只好放弃爬到 山顶的企图。 14我好比那渴望著金钱的人,忽然受到一个失败的打击,而沉迷 於痛哭悲哀的情境。 15我受到那只母狼的压逼,她一步一步地接近我,使我不得不退 往那黑暗无光的森林。 16当我後退的时候,我看见一个人,他似乎是静默了长久, 因此不会说话一样。 17在此荒山旷野,居然来了救星;我就叫道:请你快来救我! 不问你是甚麽,一个影子也好,一个真人也好。 18他回答道:我从前是人,现在不是人了。我的父母是隆抱代 人,他们的国度是孟都发。 我生於裘理王朝,但是迟了一点,後来住在罗马,受屋古斯王 的保护,那时还是异教流行。 19我是一个诗人,我歌吟真正的英雄,昂见斯的儿子,他从脱 鲁耶城逃出来,因为那个雄伟的城已被希腊人烧掉了! 20但是你为甚麽这样惊惶失措?为甚麽不爬过这座明媚的山, 这是一切幸福的源头。 21我面红耳赤,向他回答道:那末你就是维其略麽? 从你的嘴里,流出多麽美丽而和谐的诗句呀!你是众诗人的火把, 一切的光荣归於你! 22我已经长久学习过,爱好过,研究过你的著作,你是我的老师, 是我的模范,我从你学得些好诗句,因此使我有了一些声名。 23请你看那野兽,我後退的缘故就是为著她。著名的哲人,请你 帮助我来反抗她,她使我四肢的血脉都颤动起来了。 24他看见我流泪,他答道:假使你要离开这块荒野的地方,你应 当另寻一条出路; 因为那只母狼决不让一个人经过那里,除非把她杀掉。她的性质 非常残酷,肚子从来没有饱足的时候,愈加吃得多,反而愈加 饥饿。 25和她勾结的野兽还多呢,而且是一天多一天,直等到那著名的 '猎狗'(灵犬)出世,才能够把它们一一杀尽。 他是不贪土地,不爱金钱,他以智慧,仁爱,勇敢做食品,他的 国度是在勿得禄(意译:毡帽)和勿得禄之间。 26他将拯救可怜的意大利,为著她,圣女加密娜,优利罗,杜诺 和尼索这些人都战伤而死了!(人物见於史诗:爱奈特) 27他将把母狼扫尽,把她再赶进地狱,这是当初魔鬼从那里把她 放出来的。 28因此我想到。要是你到那里去看看,对於你不是没有益处的; 我将做你的引导人, 引导你脱离这块可怕的地方; 引导你经历永劫之邦, 29那里,你可以听见绝望的呼声,看见受苦的古幽魂,每一个 都在尝试著第二次的死[启〔默〕20-14]; 次则你可以看见那些满足於火焰之中的(炼狱),因为他们还有 和那些幸福者住在一起的希望呢。 30末了,假使你愿意上升,有一个比我更高贵的灵魂来引导你, 那时我就和你分别了; 因为我没有信仰 [耶稣],所以我不能走进上主所住的城; 31上主统治宇宙,权力无所不达,但是 在天上有一定的座位; 能够接近 的是多麽快乐呀! 32我於是这样说:诗人呀!请你为上主的缘故引导我,逃出这 个森林和其他更坏的地方吧, 伴著我到你方才所说的境界,一看沉溺在悲哀的深渊里的幽魂, 最後引导我到圣彼得〔伯多禄〕的门。 33於是,维其略在前走,我在後跟著。 ↑ + + + 02 ↑ + 002=地狱-第二篇-圣女支援 01天色渐渐晚了,地上劳苦的动物也要休息了。只有我一个人 正预备著去跋涉长途,硬著心肝去一看那班可怜虫。 02这些见闻,都待我正确的记忆来叙述的。 03诗歌的女神呀,卓绝的天才呀,请你们帮助我!记忆呀,请 你把我所见闻的印像留住吧,你立功的时候到了! 04於是我开始说:引导我的诗人呀!请你考虑一下吧,我是否 有足够的能力,可以担当这件艰难的工作呢? 05你说西维河的父亲曾以肉身走入永劫之邦,但是万恶之敌[神] 允许他这样的特权不是没理由的。 因为天上已经选定他做罗马的开山祖,那里是帝国的京城,又 是从大彼得〔伯多禄〕以来教宗座位的所在地。 06他从这一趟旅行,得著了未来胜利和圣教光荣的启示。 07後来神选杯(保罗/保禄)为著巩固信仰,使人得救的缘故,也 有这样一次的旅行。[林後〔格後〕12-2] 08但是我呢,为甚麽要去?谁允许我去?我既不是爱奈亚( 西维河之父),又不是保罗; 无论我自己或别人看来,都觉得我不够资格, 09我要是冒昧地跟著你去,适足以证实我的愚昧。你是哲人, 虽然我的话说得不清楚,你总十分明白我的意思吧。 10好比一个中途变更计划的人一样,不能不把已经动了手的 事情放下,因此我逗留在昏暗的山路上,自悔不加深思, 便轻易答允了这样重大的使命。 11高贵的诗魂答道:假使我十分明白你的说话,就是你的心里 生了恐惧; 恐惧,它使人们在正大的事业前面望而却步,好比胆怯的野兽, 听见风声就吓得逃走一样。 12我要赶开你心里的恐惧,我要告诉你-我为甚麽来到这里, 我听了甚麽人的嘱咐才来搭救你。 13我正在升沉未决的班(侯判所)里,一个美丽的圣女叫著我, 我上前去应命。她的一双眼睛比星光还要明亮; 14她用柔和而嘹亮的音调对我说:善良的孟都发的幽魂呀! 你的声名传遍世界,且可与日月争光呢。 15我有一个不幸的朋友,他徘徊在荒漠的山林,正在惊惶失措, 进退两难之境,我恐怕他要迷途更远, 因为我在天上得著他的消息或许太迟了。 16现在请你去一趟吧,用你美妙的辞令,帮助他离开那里, 那末我就放心了。 17我是贝亚德,我从天上下来,我是急於要回去的。 爱情感动了我,因此我不得不对你说,当我回到主人那里, 我要常常在 面前称赞你呢。 18贝亚德静默了,於是我对她说:善女人呀,因为你的缘故, 地上的人类成为万物之灵! 你的命令我,正是看重我;假使我现在已经办妥了,我还觉 得服从你太迟了一点。 19你的意思固然用不著再向我解释,但是你为甚麽敢降临下地, 而又急於要回到天国呢? 20她答道:你既然要知道,我就把他简单地说几句吧。宇宙间 只有能够损害我的我才怕他;不然的话,何必怕他呢! 我得著上主的恩典,你们的痛苦,触不到我这里的火焰及不到 我, 21天上有一位高贵的圣女,她对於我请你去搭救的这个人非常 怜惜,她破例待他慈悲。 22她叫露西亚,道:现在你的一个忠实信徒正需要你呢,我把 他委托了你吧。 23露西亚,残酷之敌,马上到我那里去,那时我正和古时的拉结 [创29]对坐著。 24露西亚说:贝亚德,上主之颂扬者,你为甚麽不帮助爱你的人? 他为著你超凡绝俗了。他的痛苦,你不可怜他麽?你不看见他在 那里和死亡挣扎麽? 25人海波澜,不下於大洋的狂风怒涛呀!我听了这番话以後,比 地上的人趋福避祸还要快几倍, 我从我的幸福地下来,信任了你的辞令,这个不特是你的光荣, 就是听了她的人也有光荣呢。 26她说了以後,她掉转她明亮的眼睛去流泪了;因此使我加快地 到你这里来;因此我把你从拦住去路的野兽那里救出来。 27现在你 为甚麽踟蹰不前? 为甚麽一颗心被恐惧包围了? 为甚麽不勇敢些? 岂不辜负了天廷三个圣女和我的一片好意麽? 28好比夜里受了霜打的花朵,垂头丧气的紧闭著,忽然受著太阳 的照耀而开放了; 我的心也是这样,我的精神振作了,我的勇气回复了, 29我就对他说:搭救我的人,她是多麽慈悲呀!至於你呢,服从 她的话这样快,是多麽好心肠呀! 我听了你的话,我下一个决心跟著你去了。现在我们是两个身体 一条心,你是我的引导人,我的主人,我的老师。 30说完了,於是他移动他的脚步,我就走上崎岖荒野的路途。 ↑ + + + 03 ↑ 003=地狱-第三篇-无出之门 01从我这里走进苦恼之城,从我这里走进罪恶之渊,从我这 里走进幽魂队里。 创世主的正义感动了我, 我是 神权[父], 神智[子], 神爱[灵]的作品; 在我之前无造物,我和天地同长久。除永存的东西以外,你们 走进来的,把一切的希望抛在後面吧! 02我看见上面的文字,黑沉沉地写在一个大门上; 我说:我的老师,这些文字的意义叫我难懂, 03他像是一个博学多能的人,对我说:到了此地,一切的恐怖 和畏怯都要放在脑後了。 [因为想像之外的真正恐怖和畏怯将出现] 04我们已经到了我对你说起的地方-在这里,我们将要看见一班 苦恼的,不懂何谓幸福的幽魂。 05於是他拉了我的手,脸上露著笑容。使我心里安慰了一些, 他引导我走进幽冥之国。 06这里,叹息声,抱怨声,悲啼声,在没有星光的空气里面 应和著。 我一阵心酸,不觉泪下。千奇百怪的语音,痛苦的叫喊,可怕 的怒骂高呼或暗泣,拍手或顿足, 空气里面骚扰不已,永无静寂,好比风卷尘沙,遮天蔽日。 07那时我毛发悚然,问道:老师, 我所所见的是甚麽? 发出这样痛苦呼声的又是甚麽人类呢? 08他答道:这些都是无声无臭的懦夫,还混杂了一些卑鄙的 天使; 他们对於上主既不反叛,也不忠实;他们是只知自私自利的 骑墙派。 09这一班幽魂既为天国所摈斥,因为天国要保持他的纯洁, 又不为地狱所收容,因为罪恶之徒尚有自夸之点呢。 10我说:那末他们受了甚麽刑罚,使他们这样痛苦呢? 11他答道:我可以极简单地对你说几句,他们既没有寂灭[魂魄 的消灭]的希望,只是过著盲目的平庸生活,也没有改进的可能。 世界上对於他们没有记载;正义和慈悲都轻视他们。我们也不 必多说他们了,看看就走吧! 12那时,我看见一面旗子掮著向前跑,兜著圈子,似乎没有 停止的时候,跟著旗子後面的是一大队的幽魂。 我要是不看见,真不会相信死神已经办完了这许多! 13在这些幽魂之中,我还认识几个,我最看得清楚的是那个 因为懦怯而让位的(a), (a=教宗Celestine赛乃斯丁5。於1294年让位给Boniface 逢尼发西8。)[逢尼发西依靠西西里的军事支持,於1294年逼 教宗主动让位] 於是我明白了,这一群下贱的人为上主所不喜而又为他的仇敌 所不容呀! 14这些不幸的人,在生之日,犹死之年; 他们都赤身露体,有黄蜂和牛虻剌著他们;血和泪从他们脸上 合流到他们脚跟上,做了毒虫们的食料。 15後来我望得远些,又看见一群人在一条大河的岸上,於是 我说:老师,允许我知道那里的一群人麽? 靠著一些微弱的光亮,我看得见一群人在那里挤著渡河,究竟 是谁逼迫他们这样做呢? 16他答道:我们走到那条名叫亚开龙的惨淡的河边就明白了。 因为问话不及时, 我觉得有些惭愧,只好俯著头,一言不发,直走到河边。 17那里看见一个须眉尽白的老人立在船上, 大喊道:不幸的你们,罪恶的鬼魂;不要再希望看见天日了! 我来引你们到对岸,走进幽乡,走进火窟,走进冰池。 18至於你呢,你是活人,快离开他们吧,这些都是死人呀! 19他看见我还是立著不动,便怒道:你另有一条路走,另有一 个渡口,另有一个较轻的船来渡你呢。 20我的引导人对他说:加龙,你不要来阻止,这是为所欲为者 [上主]的意思,不必多说了。 21老人听吧,果然不多说了,他把发火的眼睛向岸上一望,那 些憔粹的裸著的鬼魂都变了面色,咬紧著牙齿; 他们咒骂上主和先祖,一切人类,子子孙孙,甚至他们自己落生 的地方和出世的时辰。 22於是他们走近那可诅咒的青黑色的河,那里等待一切不怕上主 的人。 23魔鬼加龙目光如烧著的炭一般,指挥他们一一登船,迟延的 就要受著桨的拷打。好比秋天的黄叶,从树枝上一片一片落到 地上, 24这些亚当的不肖子孙,也一个一个下了船;老船夫使著一个个 眼色,众幽魂就和小鸟们闻唤来归一样。 於是他们坐著船渡过去了,还没有到达对岸,这边岸上又聚成一 个新群了。 25善良的引导人对我说:我的孩子,我告诉你,那些遭逢上主之怒 而死的,都从各地聚会在这里。 他们急乎要渡过这条河,因为神的正义刺著他们,他们的害怕就 变为自愿了[强制性]。 善良的鬼魂都不走这条路,加龙所以拒绝你的理由,你也可以明 白了。 26他的话说完了,幽暗之乡忽有剧烈的地震,我现在回想起来, 还使我浑身出了一阵冷汗呢。 在这泪渍之地又刮起了大风,同时赤色的闪电也发作了,於是我 的神经昏乱,如睡著了一般。 ↑ + + + 04 ↑ 004=地狱-第四篇-第一层→候判所-有非罪 01一个很大的雷声,震动我深睡的头脑,我好比突然被人推醒 一般。我睡眼蒙胧,向四下里一看,想知道我是在甚麽地方。 真的,我已经临著苦恼的深渊,这里面有无穷无尽的悲声哀音, 聚在一起,就和雷鸣无别。 02这一个深渊是如此昏暗,如此幽秘,而且云雾笼罩,我定神 向下面注视,竟一物不辨。 03诗人面色灰白,开始对我说:现在我们可以走下幽暗的世界 去了!我在前面,你跟在後面。 04我曾注意他的面色, 我说:我的得来此地,全是受了你的鼓励,现在你也害伯了, 叫我怎样跟著你? 05他答道:我可怜下面苦恼之辈,因此表现在我脸上,你却以 为我是害怕。 我们走吧!路程很长,不容我们再迟延一刻。说吧他走下去了, 他叫我也走下去,於是我们到了围绕深渊的第一圈里。 06在这里,从听觉说来,没有抱怨声,只有叹息声,就是他摇撼 了惨淡的空气, 他是从一班男人,女人,孩子发出来的,这些鬼魂虽然郁郁不乐, 但也没有痛苦。 07善良的老师对我说:你不想知道这些鬼魂麽?我愿意提前告诉 你,他们并没有罪过,他们中间虽也有立过功劳的,但仍旧不够, 因为他们没有受过洗礼,这一桩是达到你的信仰之门。他们因为 生在耶稣基督之前,尊敬上主没有合乎正道; 08我自己也是其中之一。因为这一个缺点,并没有别种错处,我 们就派在这里。 我们唯一的悲哀是生活於愿望之中而没有希望[上主在指定的日子 给他们没有希望中的希望]。 09我听了他的话,非常伤心,因为,我知道有许多特殊的人物, 竟派在这个候判所,他们的升沉还未能决定呢。 10我对於这种超於一切的信仰,怀著一点疑惑, 问道:请你告诉我,我的老师-是否也有一种鬼魂,依仗他自己 的或别人的功劳可以从这里升到天国去的麽? 11他明白我问话的意思了; 他答道:当我来此不久的时候,有一个无上威权者[耶稣]光临[ 彼前〔伯前〕3-19],他戴著一切胜利的荣冠呢。 从我们班里救出— 我们的始祖,和他的儿子亚伯, 挪亚〔诺厄〕; 立法并且服法的摩西〔梅瑟〕; 族长亚伯拉罕〔亚巴郎〕; 国王大卫〔达味〕; 12 以色列[雅各]和他的(父亲)孩子及拉结,为著她,他曾费了许多 气力。还有其余许多,都升到天国享福了。 此外,就没有别的鬼魂得救者,这也是我要告诉你的。 13我们说话的时候,并没有停止在路上;我们经过一个树林, 树林里住满著各种幽魂。从我昏睡之地到这里还没有多麽远, 我看见火光照亮一个区域。我离著火光还有一些路程,虽然 不十分远,但是还难以辨别甚麽一种可敬的鬼魂住在那里。 14我说:你是尊敬各种科学和艺术的,请问你这些鬼魂有甚 麽光荣之处,可以和别的不幸者离开呢? 15他回答道:他们的高贵姓名,在地上简直无人不晓,因此 天上也给他们特别的恩典。 16当时我听见一种声音。尊敬的大诗人!他出去的影子回来了; 在这个声音以後,静寂了一会, 我看见四个大影子走上前来,看他们的神气,既不悲哀,也不 欢乐。 17我善良的老师对我说:请你注视那位掌著宝剑的,他走在其 余三个的前面, 他就是诗国之王- 荷马;他後面的一个是讽刺诗人 荷拉士,第三个是 荷维帝,末了一个是 吕加禄。 他们客气得很,方才喊我大诗人,其实他们才应该受此称呼呢。 18於是我看见诗国里高贵的一派,这一派的诗如飞鹰,凌驾一切。 他们聚谈了一会,他们转身向我表示敬意,我的老师站在那里 微笑。 19他们最尊敬我的一桩,是把我也算在他们里面,因此我在这些 哲人之中是第六个。 我们走向火光,我们一路谈论,这些话不便写出来,只好保持 静默。 20我们走到一个高贵的城堡前面,有七层高墙,周围有一条清浅 的河流;我们如履平地一般走过去了; 我陪著这些哲人走进七重门,到了一块青草地上。在那里有许多 人,都是眼光平正,富有威权的神气;他们说话少而声调柔和。 21我们又走到一块露天,光亮,高起的地方,因此我可以把他们 一览无余。 在我前面,绿油油的草地上,有许多英雄和伟人的鬼魂都显现出 来了。 22我能躬逢盛会,心里觉得非常光荣。我看见爱来脱娜和许多 英雄,其中我认识的爱笃纳和爱奈亚,还有穿军装的凯撒和他 一双锐利的鹰眼。 23在另一边,我看见加密娜和邦德西,又看见国王拉帝禄, 和他的女儿那维妮坐在一起。 我看见驱逐答荆六的柏吕笃;吕克乃西,裘理亚,马西亚和 高义理; 24我看见纱拉定孤独地站在一处。我再抬头看得远些,刚看见 一个大师坐在哲学家的队里。大家望著他,大家尊敬他; 25这里我看见苏格拉底和柏拉图,他二人最立近大师; 台莫克利,他说宇宙是偶然的结果;狄何勤,亚那沙果和太乃, 昂贝独,爱拉克利,和才龙; 26 我又看见一个善於观察物性的,他就是狄何斯各利; 我又看见何飞,都辽,利禄,和伦理家色内加, 27几何家欧克立特和多禄谋;易卜克拉,亚维色那和加仑; 亚勿罗爱大注释家。。。 28我不能把这些人一一写出来,只能说一句-纸短事长了。 29於是我们的六人团分为两组;我和我的引导人走出这块清静 之地,重到纷扰之场;离开有光之处,再入幽暗之境。 ↑ + + + 05 ↑ 005=地狱-第五篇-第二层→飘荡狱-荒淫罪 01我从第一圈降到第二圈,这里地面较狭,痛苦较大,更使人 悲泣。 02这里坐著一个磨牙切齿的可怕的冥罗司,他审查进来的鬼魂, 判决他们的罪名,遣送到受刑的地点。 03一个鬼魂进来的时候,不得不把自己的过错一一招供出来, 於是那判官用尾巴绕他的身子,绕的圈数就是犯人应到的地狱 圈数。 04许多犯人拥在他的前面,他们一一自承过错,尽旁人听著; 最後,一个一个地被旋风刮下去了。 05冥罗司(阎罗王)看见我以後,他就停止办公, 对我说: 你也到这个苦恼地方来麽? 你怎样进来的? 你得了谁的允许? 你不要以为地狱门很大,可以随便闯进来呀! 06我的引导人答道:为甚麽这样大惊小怪?你不要阻止他, 这是为所欲为者的命令,不必多说了。 07於是我们开始听见悲惨的声浪,遇著哭泣的袭击。我到了 一块没有光的地方,那里好比海上,狂风正在吹著。 08地狱的风波永不停止,把许多幽魂飘荡著,播弄著,颠之 倒之,有时撞在断崖绝壁的上面,则呼号痛哭, 因而诅咒神的权力。我知道这种刑罚是加於荒淫之人的,他们 都是屈服於肉欲而忘记了理性的。 09好比冬日天空里被寒风所吹的乌鸦一样,那些罪恶的鬼魂 东飘一阵,西浮一阵,上上下下,不要说没有静止的可能,连 想减轻速度的希望也没有。 他们又像一阵远离故乡的秋雁,声声哀鸣,刺人心骨。 10因此我说:我的老师,这些被幽暗空气所鞭挞的是谁呢? 11他答道:这里面第一个是女皇帝,她有广土众民,她因为 荒淫无度,恐怕有人指摘,她便说她做她所愿意做的,这就 是天经地义,不淮旁人批评。 12她名叫色迷娜,她继续她的丈夫尼诺做亚西利亚的皇帝。 13别一个是因恋爱而自杀的,她为著新人忘记了旧人西果的 遗骸;再次就是荒淫的克奈何巴。 14他一个一个用手指著给我看。因她而血流成河的海仑娜; 因恋爱而最後中人暗算的英雄亚开纳,还有巴黎士和田士丹, 我都看见了; 15此外还有为恋爱而牺牲性命的幽魂,真是屈指难数。我的 老师历述古后妃和古勇士以後,我心头忽生怜惜,为之唏嘘 不已。 16稍後,我说:诗人呀!我愿意对这两个合在一起的鬼魂说 几句话呢,他们在风中似乎是很轻的。 17他对我说。你等他们接近的时候,用爱神的名义请求他们 停留一下,他们可以来的。不一刻,风把他们吹向我们这里, 18我高声叫道:困倦的鬼魂呀!假使没有人阻碍你们,请来 这里和我们说几句话吧。 19好比鸽子被唤以後张翼归巢一样,这两个鬼魂离开悌陀的 队伍,从险恶的风波里面飞向我们,我的请求竟生了效力。 20那女的鬼魂向我们说:宽和的,善良的活人呀! 你穿过了这样的幽暗地方,来访问我们,曾经用血污秽了地 面的我们。 假使宇宙之主听从我们,我们愿意请求他给你太平日子,因为 你对於我们的不幸有著怜惜之心呀! 21趁现在风浪平静的一刻,我们可以听你的说话,并且回答 你的问题。我的生长地在大海之滨,那里波河会合群流而注入。 22爱,很快地煽动了一颗软弱的心,使他迷恋於一个漂亮的 肉体,因而使我失去了他,这是言之伤心呀! 23爱,决不轻易放过了被爱的,使我很热烈地欢喜了他; 你看,就是现在他也不离开我呀! 24爱,使我们同时同地到一个死; 25该隐环里等著那取我们生命的凶手呢。 26我听了这些受伤害的鬼魂的话以後,我把头俯下,直到诗人 对我说:你想甚麽? 27我答道:唉!甚麽一种甜蜜的思想和热烈的愿望,引诱他们 走上了这条悲惨的路呢? 28於是我又回转头来对这两个鬼魂说:法郎赛斯加,你的苦恼 使我悲痛而生怜惜。 但是,我还要问你--你们在长吁短嗟的当儿,怎样会各自知道 对方隐於心而未出於口的爱呢? 29那幽魂答道。在不幸之日,回忆欢乐之时,是一个不能再大 的痛苦;这一层是你的老师所知道的。 不过,假使你愿意知道我们恋爱的根苗,我将含泪诉说给你听。 30有一天,我们为消闲起见,共读著郎赛罗的恋爱故事,我们 只有两个人在那里,全无一点疑惧。 有好几次这本书使我们抬头相望,因而视线交错,并且使我们 面色忽变;最後有一刻,就决定了我们的命运。 31当我们读到那微笑的嘴唇怎样被她的情人所亲的时候,他-- 他将永不离开我了!他颤动著亲了我的嘴唇。 这本书和他的著作者倒做了我们的加罗多,自从那一天起,我们 不再读这一本书了。 32这一个灵魂正在诉说的时候,那一个苦苦地哭著。我一时给 他们感动了,竟昏晕倒地,好像断了气一般。 % ↑ + + + 06 ↑ 006=地狱-第六篇-第三层→臭雨狱-饕餮罪 01我看见那两个亲属的痛苦,一阵心酸,竟昏晕过去;及至 醒来,我的四周景象已变,新的刑罚,新的鬼魂,触目皆是。 02我已到了第三圈,那里永远下著可诅咒的寒冷的大雨,他 的质地和分量终古如此,没有变动,在昏暗的空气里, 又下著大块冰雹和雪球,雨水臭恶不堪,因此地面污浊, 秽气难闻。 03猞拜罗是一个凶恶可怕的魔鬼,有三个头,和狗一样地向 著那些幽魂狂叫。 它的眼睛是红的,胡须是油光漆黑的,肚子大,手有爪,抓 著了幽魂,便把他们四分五裂。 04雨雪冰雹,不断地打在他们身上,使他们悲啼不止。他们 唯一减轻痛苦的方法是在地上辗转反侧,左右更迭受灾。 05当怪物猞拜罗[三头狗]看见我们的时候,它张大了血盆的口, 露出他的长牙;它的四肢百体顿时紧张起来。 06我的引导人就俯下身子,在地上取了一把泥土,对准它的 嘴里投去。它和狗子一般,狺狺地吠著,无非为的食料; 现在,嘴里既然有了东西,也就默然无声;要是不然的话, 它就咆哮如雷,一班幽魂的耳朵都要给他震聋。 07我们从被雨打的鬼魂队里走过,虽然拣著空地把脚踏下去, 似乎总是踏在身体上面。他们都躺在地上, 08其中只有一个,我们从他旁边走过的时候,他忽然坐了起来。 他对我说:哦!你到地狱里来了;你认识我麽?你出世之日, 我还没有去世呢。 09我回答道:你受了磨难,你的容貌我记不清了,我似乎没有 看见过你。 请你告诉我你的名字,犯了甚麽罪,才放到这块悲惨的地方, 受到这样严厉的刑罚, 虽然还有更利害的,但是你所受到的已经够难堪了。 10他对我说:你的城,充满了嫉妒和怨恨,已经到不可收拾的 地步了,我也就生长在那里。 11大众都叫我猪哥,因为口腹之欲,犯了饕餮罪,就得著这个 雨淋的刑罚。犯这种罪的不止我一个,同样的罪都得著同样的 刑罚。於是他的话停住了。 12我答道:猪哥,你的不幸压在我的心上,使我流泪; 13但是,假使你能够,请你告诉我-- 这个分裂的城将要变得怎样? 是否它里面还有几个正直君子? 为甚麽它要分裂? 14他对我说:长久的争论以後,他们将要流血,森林派要把别 的一派赶出去,三年以内,这一派又要打倒, 别的一派依仗了一个人的力量抬起头来。他们长久地趾高气扬, 把他们的敌人压在脚底下,虽然敌人已经含羞忍辱,哭哭啼啼, 他们也不生怜惜。 15有两个是正直君子,但是别人都不听他们; 骄傲, 嫉妒, 贪婪,是三个火星,他们使人心爆炸, 16他可怜的声调就停止在这里。 我又问他道:我还有几桩事情要请教你。法利那和戴奇侯是 很高贵的;和路斯帝,亚利各和莫斯加,还有其他有意为善 之辈; 请你告诉我。他们究竟在那里?入地狱受刑呢,还是享天国 的幸福呢? 17他对我说。他们都在更苦恼之中,种种不同的罪恶,使他们 降到深渊之底,你只要走下去,就可以看见他们。 18你要是回到阳光之下,请你带我的信息给那些活人;我不再 多说了,我不再多回答了。 说吧,他抬头呆呆地向我看一下,於是俯下头去,即刻倒在地 上,和那班盲目的伴侣躺在一起了。 19我的引导人对我说:直待天使的号筒吹起[林前〔格前〕15-52], 他是不会再醒了。 当无上权威到临的时候,每个鬼魂都要再看见他凄凉的坟墓,再 穿上他的肉体,再回复他的原形,起来听那永远响著的判决。 20我们从雨淋的幽魂队里慢步走过,我们略微讨论到未来生活的 问题。 21我说:老师,请问你在最大判决[最後审判]以後,这些鬼魂要 增加痛苦呢?减轻呢?还是仍旧如此? 22他答道:请你回想到你的书本[圣经]吧,那书本上面说-- 一样东西愈加完美,愈加感觉著愉快和痛苦。 虽然这些被诅咒的人从不会达到真正的完美,但是他们在判决以 後要比在判决以前较近於完美了。 23我们在那里兜著圈子,说的话很多,可是不必记述了。我们到 了一处,从那里开始下降,我们逢著百路督,一个大敌人。 ↑ + + + 07 ↑ 007=地狱-第七篇-第四层→冲撞狱-浪费罪,吝啬罪(命运) 01百路督口中咯咯作声:摆贝撒但,摆贝撒但,阿莱伯! 02我们和善的智者,他是无所不知的,安慰我说:你不要害怕! 因为无论他有甚麽权力,他终不能阻止你从这里走下去。 03於是他回转头去对涨著脸的魔鬼说: 住口!你这恶咒的狼!你的怒火烧著你自己。我们走入深渊不 是没理由的! 这是天上的意思,在那里米迦勒曾讨伐过叛徒。[启〔默〕12-7] 04好比风吹栀断,帆布落地一样,那个可怕的魔鬼倒在地上了。 05於是,我们降到地狱的第四圈,所入愈深,则所见愈惨, 神的正义呀! 谁能描摹在我眼前的苦恼景象呢? 为甚麽这些犯人得了这样的刑罚呢? 好比加里地的波浪,这边冲过去,那边迎上来,彼此都打碎了, 这里的犯人就是这样的对舞著。 06我看见一处的人特别拥挤,他们分为两组,他们各自大呼大喊, 胸膛前面推滚著一个重物,面对面挺进; 他们相逢的时候,互相冲撞了一回,然後各自滚著重物回转头 去走, 这一组的幽魂叫著:为甚麽你执著? 那一组的叫著:为甚麽你摔下? 07这两组各自向左向右在幽暗的圈子上走,不一刻又在圈子的 对方面逢著了, 他们照样地打一阵,骂一阵,於是再回转头来走。就是这样 反覆来往,没有穷尽。 08我看见了这种景象,心里非常悲哀, 说:我的老师,请你告诉我,他们是甚麽人? 09在我们左边这一组里,那些剃光头顶的是教士麽? 10他回答我道:在世的时候,他们都糊著了心,使用他们的 财产没有法度。 他们冲撞的时候,他们嘴里的对骂,就很明白地表示出他们的 罪过。 那些顶上精光没有头发的是教士,是主教,是教宗,因为他们 是特别的贪得无厌。 ■注→神曲对於天主教的教宗,主教,等神职班,其没有支持 或反对立场,地狱,炼狱,天堂均有他们的踪迹。 11於是我又说:老师,在这个罪人队里,我当然可以认识几个 吧。 他答道:这是你的妄想;他们的苦恼生活使他们变了形状,你 要想认识他们是不可能了。他们永远在那里冲撞著; 就是将来他们从坟墓里爬起来,这一班是紧握著拳头,那一班 是精光著脑袋。 12浪费和吝啬,使他们失去了光明的世界,走入永远的冲突; 我不愿意再多说他们了。 不过,我的孩子,你从这里大概可以知道, 13命运--给人类财富是多麽的愚弄他们,而人类的追逐他又是 多麽的剧烈;月亮下面的金钱,从没有使劳碌的人类有片刻的 安静。 14我又说:请老师告诉我, 你所说的命运究竟是甚麽? 他为甚麽要把地球上的财富都牢牢地握在手里呢? 15他答道:唉!地球上的造物多麽愚蠢呀!我愿意对你说个明白; 16无上智慧者创造了天体和他们的引导人,使他们更迭照耀地面, 平分光彩; 同样,他创造了管理地面繁荣的神,使金钱川流不息,从这一双 手里转到那一双,从这一个民族转到那一个,并非人力所能操纵。 17这一个做了主人翁,那一个做了奴隶儿,都是他[命运]的玩物。 他在冥冥之中,好比躲在草里面的蛇。你的智力敌不过他, 他维持他的国度,判决他的人民,宣布他的命令,都和别的神 一般。 18他的变化不测,全然不受一点阻碍,必需使他的运动加快; 他常常使一个人从这一端跌到那一端。 你诅咒他的时候,安知不是应当称颂他的时候! 19 他一意孤行,笑骂由人,非但不加申辩,并且充耳不闻。 他欢欢喜喜旋转他的[命运]'轮盘'(球体),和别的天使一 样享著幸福。。。 20现在,我们可以下降到更苦恼的一圈了;我们出发时候 上升的星宿,现在已经向下落了,我们不能够逗留得太长久。 21我们走过了这一圈,到了一个水源的旁边;那水源沸著, 流成一条沟,水色深黑如墨; 22我们沿著那条沟,走在崎岖的路上。这条凶恶的水,在它 的尽头,积成一个池沼,名叫死的隔。 23我站在岸上,看见池沼里面污泥满身的鬼魂,他们都是 赤身露体,满面怒气。 24他们互相斗著,手和手打,头和头拚,胸和胸挺,脚踢 嘴咬,弄到皮破肉烂。 25和善的引导人对我说:孩子,你看这些怒发冲冠的鬼魂吧! 我要使你相信。就是在水底里,也有鬼魂在那里呜咽呢; 从水面上的气泡看来,你就可以知道了。 26没在污泥里面, 他们说:我们在世的时候,那里空气温和,阳光普照,但是, 我们与人落落难合,心中藏著一股火气; 现在,我们惨淡地没在黑水污泥之中。这就是他们在喉咙里 哼的曲子,因为他们从来不会把一句话说得明白。 27我们在池沼边上踱了一段,眼睛看著落在池沼里面的鬼魂, 後来我们到了一个堡楼脚下。 ↑ + + + 08 ↑ 008=地狱-第八篇-第五层→泥沼狱-暴戾罪 01我接续著说:在我们走到堡楼脚下之前,我们看见他的顶上 有两个小火把;远地方有一个堡楼,远得几乎看不清楚,那里 也有一个小火把,他们似乎遥遥地通著信息。 02我转向知识的海,问道: 这里说甚麽? 那里回答甚麽? 是谁管理著这件事呢? 03他对我说:在这污秽的水面上,假使水气不遮断你的视线, 或者你已经看见你所等待的东西了。 04即刻,好比箭的离弦,我看见水面上一条小船撑著来了; 船上只有一个舟子, 05他叫道:你来了麽?假装的鬼魂。 06我的老师说:忽雷笳,忽雷笳,这一次你叫也没有用; 你一忽儿就把我们渡过去了。 像一个受欺的人,忽雷笳不得不把心头怒气压下;我的引导人 上了船,我也跟著他上去;我上去之後,那只船才觉得装著 东西。 07我们上去不久就开船了,这一次船的吃水比往时来得特别 地深[但丁带著肉体]。 08我们的船行在鬼沼上面的时候,忽然从水里钻出一个鬼魂, 满头满脑都是污泥, 09他说:你没有到时候就来这里,你究竟是谁呢? 10我回答他道:我虽然来这里,但是我不留在这里,你是谁? 弄到这样龌龊相。 11他答道:你看得出,我是泪海中的一个。 12我又对他说:该死的鬼魂,你哭著伤心著呆在这里吧!我 认识你呢,虽然你的真面目给污泥遮著。 於是他伸起两手,攀住船舷想爬上来, 13当时我谨慎的引导人把他推下去, 说:滚开些!到你的狗群里去!随後我的主人把手臂绕著 我的颈项,吻著我的脸, 14他说:愤慨的鬼魂呀!孕育你的她是多麽幸福呀! 在阳世的时候,这个人妄自尊大,无善足录;所以死後他的 影子还在这里咆哮如雷。 15那里有许许多多自命为大人物的,将要和蠢猪一样躺在 这里,遗臭万年! 16我说;老师,我却很愿意在离开水面以前看见他陷入泥沼 [但丁这时的憎恨胜於他的怜悯]。 17他对我说:在到彼岸以前,你尽管看他一个饱,这是我可 以答允你的。 18稍後,我看见池沼里的人联合向他攻击,攻击的剧烈使我 只有感谢上主。 19他们大家喊道:向著菲理怕。亚冈底!这个狂怒的佛罗伦斯 人,不及报复别人,只有用自己的牙齿咬自己的肉。 20现在,我们丢开他,不必再谈他了。但是我的耳鼓上又给一 种凄惨的声浪所打击,使我的眼睛小心地注视著前面。 21和善的老师说:孩子,现在我们接近一个名叫地帝的城了, 这个城里的居民罪孽更加深重,数目更加众多。 22我说:老师,你的话不错,我已经看得出里面的尖顶城楼, 红得像初出火炉似的。 23他又对我说:这是下层地狱里永劫的火,使他们映得通红。 24我们的船开到城河里面,城河环绕著城墙,城墙如同铁制的 一般。 25我们兜了几个圈子,到了一块地方, 舟子高声叫道:上去!这里是进口。 26我看见城门前面,立满了成千的精灵,这是和雨一般从天落 下来的, 他们怒喊道:他是谁?他还没有死,就进死的国麽? 27於是我的聪明老师做一个手势,表示要和他们谈活。他们怒气 渐消, 说:你一个人来,让那一个大胆的回去!让他一人回转头去, 自找归路,假使他能够; 至於你呢,冒昧地引他到这个幽暗的乡里,你将留在我们这里。 28读者诸君,试问我听了这番残忍的话,心里多麽的害怕,我 想我一个人是不会回转去的。 29於是我说:亲爱的引导人呀!你有七次把我从危险之中救出 来,使我返到平安的境界, 请你不要抛弃我,假使我们不能够前进,我们即刻依著来路快 些回转去吧。 30引导我到这里的老师对我说:不要怕,我们的路程是谁也不 能截断的! 31一个超於一切[上主]的已经允许我们了,但是,你在这里等 著我;你尽管放心,尽管希望著;我决不会把你丢在下界的。 32说吧,这位和善的父亲离开我,走到城门前面去了,我是 围困在疑团之中,'是'和'否'--交战在我的脚中。 33他们谈的甚麽话?我全然听不见。但是他没有在那里长久, 忽然那些精灵拥进了城,把城门关起,把我的引导人推在外面。 34他慢步回到我这里,他的眼睛望著地,不再充满著勇气了, 35他叹著说:谁能阻止我进苦脑的城呢? 36於是他又对我说:虽然我碰了一鼻子的灰,但是你不要失望, 因为他们的城门无论怎样紧,我终要攻破他的。 他们的这种蛮横也不是初次,从前在第一重门[耶稣进候判所给 打开了]就有过这种事情,现在是没有阻碍了。 37你还记得那写在门上的黑沉沉的字吧。[#03-02] 38但是,现在已经有一个天使,不带随从,经过各个圈子降下 来了,他就要替我们把城门打开。 ↑ + + +